Xoan Manuel Montero Dominguez

TITULAR DE UNIVERSIDAD - TIEMPO COMPLETO

Contacto

Docencia

2025/2026
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
11452 21153 Interpretacin idioma 2: Francés-Gallego 48.00
11452 21158 Interpretacin idioma 2: Portugués-Espaol 48.00
11455 21164 Traduccin medios audiovisuales idioma 1: Inglés-Gallego 4.00
11452 21167 Traduccin medios audiovisuales idioma 1: Francés-Espaol 24.00
10264 28220 Cine y traduccin 38.00
10264 28231 Traduccin especializada jurdico-administrativa Portugués-Gallego-Portugués / Portugués-Espaol-Portugués 0.00
2024/2025
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
11452 21092 Traduccin idioma 2, I: Portugués-Espaol 25.00
11452 21153 Interpretacin idioma 2: Francés-Gallego 48.00
11452 21158 Interpretacin idioma 2: Portugués-Espaol 48.00
11452 21167 Traduccin medios audiovisuales idioma 1: Francés-Espaol 48.00
10264 28220 Cine y traduccin 39.00
2023/2024
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VEF G230911 Interpretacin idioma 2: Francés-Galego OP 48
V01G230VEF G230916 Interpretacin idioma 2: Portugués-Espaol OP 48
V01G230VEF G230925 Traducin medios audiovisuais idioma 1: Francés-Espaol OP 48
V01G230VEF G230616 Traducin idioma 2, III: Portugués-Espaol OB 26
V01M128V11 M128220 Cine e traducin OP 46
2022/2023
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VEI G230412 Traducin idioma 2, I: Francés-Espaol OB 8
V01G230VEF G230911 Interpretacin idioma 2: Francés-Galego OP 48
V01G230VEF G230916 Interpretacin idioma 2: Portugués-Espaol OP 48
V01G230VEF G230924 Traducin medios audiovisuais idioma 1: Francés-Galego OP 48
V01G230VEF G230928 Traducin editorial idioma 1: Francés-Galego OP 16
V01M128V11 M128220 Cine e traducin OP 46
V01M128V11 M128231 Traducin especializada xurdico-administrativa Portugués-Galego-Portugués / Portugués-Espaol-Portugués OP 38
2021/2022
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VGF G230603 Interpretacin simultnea idioma 1: Francés-Galego OB 48
V01M128V01 M128201 Cine e Traducin OP 46
V01M128V01 M128212 Traducin Especializada Xurdico-Administrativa: Portugués-Galego-Portugués / Portugués-Espaol-Portugués OP 38
V01G230VEF G230911 Interpretacin idioma 2: Francés-Galego OP 48
V01G230VEF G230916 Interpretacin idioma 2: Portugués-Espaol OP 48
V01G230VEF G230924 Traducin medios audiovisuais idioma 1: Francés-Galego OP 38
2020/2021
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VEF G230911 Interpretacin idioma 2: Francés-Galego OP 48
V01G230VEF G230916 Interpretacin idioma 2: Portugués-Espaol OP 48
V01M128V01 M128212 Traducin Especializada Xurdico-Administrativa: Portugués-Galego-Portugués / Portugués-Espaol-Portugués OP 38
V01M128V01 M128201 Cine e Traducin OP 46
V01G230VGF G230603 Interpretacin simultnea idioma 1: Francés-Galego OB 48
V01G230VEF G230924 Traducin medios audiovisuais idioma 1: Francés-Galego OP 48
2019/2020
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
V01M128V01 M128212 Traducin Especializada Xurdico-Administrativa: Portugués-Galego-Portugués / Portugués-Espaol-Portugués OP 40
V01M128V01 M128201 Cine e Traducin OP 46
V01G230VGF G230603 Interpretacin simultnea idioma 1: Francés-Galego OB 48
V01G230VEF G230916 Interpretacin idioma 2: Portugués-Espaol OP 48
V01G230VEI G230911 Interpretacin idioma 2: Francés-Galego OP 48
V01G230VEF G230924 Traducin medios audiovisuais idioma 1: Francés-Galego OP 48

    Tutoras presenciales concertadas

    El docente tiene una oferta de tutoras presenciales concertadas durante el periodo Anual (2025/2026). Para concertar una cita puedes hacerlo fundamentalmente a través del correo electrnico o desde tu .

    2023/2024

    A intérprete en zonas de conflito e a súa representacin na pelcula ¿Quo vadis, Aida? - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A traducin do humor para dobraxe: proposta de traducin do monlogo de comedia Humoristas do mundo: Canad (inglés) DeAnne Smith - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise da dobraxe ao espaol do humor na pelcula de Barbie. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise da dobraxe ao espaol dos referentes culturais de Spider-Man: Across the Spider-Verse - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proposta de traducin para a dobraxe ao galego do primeiro captulo de The Good Place - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Unha anlise dos subttulos de Ó Pa, Ó - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2024/2025

    A dobraxe ao galego en series de animacin. Un estudo de caso. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin e dobraxe - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin e dobraxe - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2025/2026

    Interpretacin no cinema - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    TFG-GTI (Espaol - Francés) Marques , Vincent-Manuel - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin e dobraxe - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2022/2023

    The Happytime Murders. Anlise para a dobraxe - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin audiovisual e dobraxe ao casteln da pelcula estadounidense ''The Wolf of Wall Street'' - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A dobraxe nas series de ficcin: Anlise da traducin do primeiro episodio de Miércoles (2022) ao espaol - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Dobraxe e animacin. Proposta de traducin e anlise de cinco captulos da serie Culottées - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2021/2022

    Intérpretes no cine: diferenzas entre a interpretacin profesional e non profesional - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A subtitulacin ao casteln de Inside: anlise da subtitulacin de "Welcome to the internet" e "Problematic" - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise da traducin dos referentes culturais na dobraxe ao espaol da pelcula Ted - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise do texto audiovisual para a súa traducin: O caso da dobraxe de Shrek (2001) ao galego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Charade e The Interpreter: a representacin da interpretacin no cine - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A comunicacin é a meta: Anlise do papel da intérprete na serie El amor es la meta (Lee, 2020) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin no eido dos videoxogos: Localizacin de videoxogos indie e roguelike e localizacin do videoxogo Backpack Hero - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2020/2021

    O intérprete en zona de conflito e guerra na pelcula Zwischen Welten - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    O papel da intérprete na pelcula Je l'aimais - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    O traballo dos intérpretes en situacins de conflicto: o caso de En tierra hostil e La noche ms oscura - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin e Interpretacin do multilingüismo: anlise de Malditos Bastardos - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Anlise da traducin para a dobraxe de Narcos: Mexico - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise das cancins da pelcula Frozen (2013) e da súa traducin dobraxe en espaol - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise traductolxica da dobraxe de Psicosis - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2019/2020

    A dobraxe cara o galego: Anlise prctica da dobraxe de Harry Potter e a pedra fiilosofal. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise comparativa de dobraxe e subtitulacin: O caso da pelcula Inception. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin do multilingüismo: anlise de Malditos Bastardos - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Estudo comparativo das versins dobradas ao espaol para América Latina e Espaa - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2018/2019

    Anlise da traducin para a subtitulacin da pelcula «Pride» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A traducin de referentes culturais: anlise da traducin de Deadpool - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2017/2018

    Traducin audiovisual: anlise dos subttulos amateur do captulo «Pilot» de Shameless - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise de traducin para a dobraxe ao ruso da pelcula Tres metros sobre el cielo - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A traducin audiovisual. Anlise da traducin para dobraxe de Pulp Fiction (Inglés>Espaol>Galego) - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A traducin das referencias culturais da traducin rusa da pelcula a pel que vivo - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Anlise do multilingüismo na dobraxe ao espaol da pelcula Inglourious Basterds (Quentin Tarantino, 2009) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise da traducin da linguaxe ofensiva e tabú na subtitulacin de «El Odio» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2016/2017

    Estudo de traduccin e variacin sociolectal na dobraxe en espaol da pelcula Creed. La leyenda de Rocky (2016) - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Humor audiovisual e intertextualidade en relacin coa imaxe: O caso do Genio na pelcula de Disney Aladdn. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise da traducin de referentes culturais: o caso do Prncipe de Bel-Air - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2015/2016

    Proposta de traducin e anlise do videoxogo «Dot Kareshi» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proposta de traducin para a dobraxe do sketch de humor ¿Quién hace las frases hechas? - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proposta de traducin para as cancins de "High School Musical" - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Preferencias actuais respecto subtitulado e dobraxe. Un estudo de caso. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise da traducin para a dobraxe do filme «Bienvenidos al Norte» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise da traducin para a dobraxe do filme «Bienvenidos al Norte» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2014/2015

    A traducin audiovisual na Television de Galicia. Achegas para unha anlise comparativa entre a producin propia e aproduccin allea - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007