As o defende Patricia Lluberas, autora do blog ‘Traduce bien y descansa mejor’
Medo e inseguridade son os peores inimigos de tradutores/as e intérpretes
Unha conferencia afondou na FFT na dimensin mis psicolxica desta profesin
O medo e a inseguridade son os peores inimigos das persoas que se dedican ao mundo da traducin e a interpretacin, sobre todo, daquelas que o fan como profesionais autnomos. As de rotunda se amosou este mércores a tradutora Patricia Lluberas, autora do blog , na conferencia , unha actividade organizada polo programa de doutoramento de Traducin e Paratraducin, o ttulo propio de Especialista en Traducin para a Industria do Videoxogo, o Mster en traducin para a dzܲԾ Internacional e a Facultade de Filoloxa e Traducin.
Presentada polo profesor José Yuste, director do grupo de investigacin de Traducin & Paratraducin, Patricia Lluberas repasou na súa intervencin as principais emocins que acostuman acompaar ao tradutor/a e intérprete no seu exercicio profesional. “Todos fracasamos, todos temos das nos que estamos cansos e todos fallamos, somos humanos e iso non significa que sexamos peores profesionais ou que isto non é o noso”, explicou a experta. Entre os principais medos e inseguridades que afectan a esta profesin Lluberas falou de ansiedade, de derrotismo ou simple frustracin ao sentir que todo “nos pasa s a ns”: tarifas baixas, demasiado ou pouco traballo, clientes que non valoran o traballo realizado, intoxicacin por abuso das redes sociais... “Debemos aprender a abordar os peores momentos para convertelos nunha oportunidade de mellora e realizacin persoal”, explicou a experta, licenciada en Traducin e Interpretacin, cun posgrao en Traducin médico-sanitaria e directora da súa propia empresa de traducin.
“As persoas perdemos o noso propio camio fixndonos demasiado no dos demais”
“Cantas veces nos preguntamos si valemos para esta profesin? É algo tremendamente habitual. As persoas perdemos o noso propio camio fixndonos demasiado no dos demais”, explicoulles Lluberas ao público que asistiu a conferencia, sobre todo alumnado do centro, tanto do grao en Traducin e Interpretacin, como de posgrao e doutoramento. “Temos que aprender a ser mis pacientes e deixar de compararnos cos demais. Isto é algo fundamental, sobre todo, cando eres autnomo”, apuntou Lluberas.
Ao longo da súa intervencin a experta insistiu en que este tipo de profesional quere chegar a todo e ser tal como lle esixe a sociedade, o mundo laboral, a xente que os rodea... Ademais, segundo expuxo, en ocasins as redes sociais non contribúen a mellorar esta imaxe, pois o habitual é que s visualicen a cara mis amable ou de maior éxito dos compaeiros de profesin e, ao final, “tendemos a pensar que s ns fracasamos”. Branco/negro; bo/malo... “todos somos excesivamente extremistas”.




