Mara Teresa Veiga Daz

PROFESOR/A CONTRATADO/A DOUTOR/A - TEMPO COMPLETO

Docencia

2025/2026
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
11453 21093 Cultura y civilizacin para la traduccin y la interpretacin (conceptualizaciones bsicas): Inglés 24.00
11455 21135 Traduccin jurdico-administrativa idioma 1: Inglés-Gallego 12.00
11453 21161 Traduccin cientfica-técnica idioma 1: Inglés-Espaol 96.00
11452 21190 Traduccin especializada idioma 2: Cientfico-técnica: Inglés-Espaol 48.00
10258 25485 Aspectos Interculturales de la Traduccin Multimedia 0.00
10410 53292 Proyectos de traduccin multimedia 0.00
2024/2025
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
11453 21093 Cultura y civilizacin para la traduccin y la interpretacin (conceptualizaciones bsicas): Inglés 74.50
11453 21161 Traduccin cientfica-técnica idioma 1: Inglés-Espaol 96.00
11452 21182 Traduccin especializada idioma 2: Administrativo-econmica: Inglés-Espaol 0.00
11452 21190 Traduccin especializada idioma 2: Cientfico-técnica: Inglés-Espaol 48.00
10258 25485 Aspectos Interculturales de la Traduccin Multimedia 0.00
10410 53292 Proyectos de traduccin multimedia 0.00
2023/2024
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VEF G230940 Traducin especializada idioma 2: Administrativa-econmica: Inglés-Espaol OP 22
V01G230VEF G230948 Traducin especializada idioma 2: Cientfica-técnica: Inglés-Espaol OP 48
V01M079V01 M079102 Aspectos Interculturais da Traducin Multimedia OB 24
V01G230VGI G230702 Traducin xurdica-administrativa idioma 1: Inglés-Galego OB 4
V01G230VEI G230417 Cultura e civilizacin para a traducin e a interpretacin (conceptualizacins bsicas): Inglés OB 96
V01G230VEI G230919 Traducin cientfica-técnica idioma 1: Inglés-Espaol OP 48
2022/2023
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VEF G230610 Traducin idioma 2, III: Inglés-Espaol OB 6
V01M079V01 M079102 Aspectos Interculturais da Traducin Multimedia OB 24
V01G230VEF G230940 Traducin especializada idioma 2: Administrativa-econmica: Inglés-Espaol OP 31
V01G230VEF G230948 Traducin especializada idioma 2: Cientfica-técnica: Inglés-Espaol OP 48
V01G230VEI G230919 Traducin cientfica-técnica idioma 1: Inglés-Espaol OP 48
V01G230VEI G230417 Cultura e civilizacin para a traducin e a interpretacin (conceptualizacins bsicas): Inglés OB 96
2021/2022
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
V01M079V01 M079102 Aspectos Interculturais da Traducin Multimedia OB 24
V01G230VEF G230940 Traducin especializada idioma 2: Administrativa-econmica: Inglés-Espaol OP 31
V01G230VEF G230948 Traducin especializada idioma 2: Cientfica-técnica: Inglés-Espaol OP 48
V01G230VEI G230919 Traducin cientfica-técnica idioma 1: Inglés-Espaol OP 48
V01G230VEI G230417 Cultura e civilizacin para a traducin e a interpretacin (conceptualizacins bsicas): Inglés OB 94
2020/2021
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VEI G230417 Cultura e civilizacin para a traducin e a interpretacin (conceptualizacins bsicas): Inglés OB 83
V01G230VEF G230948 Traducin especializada idioma 2: Cientfica-técnica: Inglés-Espaol OP 48
V01G230VEI G230919 Traducin cientfica-técnica idioma 1: Inglés-Espaol OP 96
V01M079V01 M079102 Aspectos Interculturais da Traducin Multimedia OB 24
2019/2020
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nombre °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VEI G230919 Traducin cientfica-técnica idioma 1: Inglés-Espaol OP 48
V01M079V01 M079102 Aspectos Interculturais da Traducin Multimedia OB 24
V01G230VEF G230940 Traducin especializada idioma 2: Administrativa-econmica: Inglés-Espaol OP 8
V01G230VEF G230948 Traducin especializada idioma 2: Cientfica-técnica: Inglés-Espaol OP 48
V01G230VEI G230417 Cultura e civilizacin para a traducin e a interpretacin (conceptualizacins bsicas): Inglés OB 96
V01G230VEI G230703 Traducin xurdica-administrativa idioma 1: Inglés-Espaol OB 20

    Tutoras presenciales concertadas

    El docente tiene una oferta de tutoras presenciales concertadas durante el periodo Anual (2025/2026). Para concertar una cita puedes hacerlo fundamentalmente a través del correo electrnico o desde tu .

    2023/2024

    A traducin con perspectiva de xénero: anlise da traducin en galego de The Woman In Me de Britney Spears - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A traducin do humor na dobraxe ao espaol da sexta tempada de BoJack
    Horseman - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Anlise e proposta de traducin do episodio 1x04 da serie Peep Show - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin e comentario traductolxico dun artigo cientfico: A enfermidade de Crohn, unha enfermidade «común» non tan común - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin e comentario tradutolxico dun artigo cientfico: Benefits of A2 Milk for Sports Nutrition, Health and Performance - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2024/2025

    A anlise da traducin de elementos culturais na triloxa Resacn - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A representacin dos nativos americanos nas traducins para a dobraxe das pelculas do oeste - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin cosmética e anlise publicitaria dun estudio clnico: CE Ferulic de Skinceuticals - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin dos elementos culturais humorsticos da serie Paradise Police: anlise comparada da dobraxe ao espaol de Espaa e ao espaol de América Latina. - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin e anlise de dous textos médicos sobre dermatite atpica e dupilumab - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2022/2023

    Traducin multimedia e transcreacin na publicidade: un anlise de elementos culturais - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin de referentes culturais en Downton Abbey: anlise das estratexias empregadas - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Representacin da época da Rexencia na serie The Bridgerton (Dusen, 2021) - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Linguaxe non binaria na traducin audiovisual - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin e comentario traductolxico dun artigo cientfico sobre a relacin entre o SW e a hipersociabilidade dos cans - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin dun artigo cientfico de forma colaborativa: relacin entre a hipersociabilidade dos cans e o sndrome de Williams-Beuren - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin dun texto sobre a hipersociabilidade dos cans e o sndrome de Williams-Beuren. Informacin sobre as enfermedades raras e caractersticas dos textos cientfico-técnicos. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2021/2022

    Traducin no sector automobilstico: vehculos automatizados e conectados - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin e comentario tradutolxico dun artigo cientfico sobre o arrefriamento por radiacin - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin comentada dun artigo cientfico sobre o paradoxo da igualdade de xénero - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Tokyo Dokushin Danshi: anlise da súa adaptacin cultura espaola e subtitulacin do primeiro episodio - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2020/2021

    A traducin cientfico-técnica e o software de entretemento de simulacin aérea - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin dun artigo cientfico e anlise comparativa entre traducin humana e traducin automtica - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin especializada no mbito musical: anlise e traducin de dous artigos da revista The Strad - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A dobraxe en Galicia e como pode promover e fortalecer o uso da lingua galega - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A oralidade prefabricada na dobraxe ao espaol das comedias de situacin: o caso de Modern Family - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Anlise da cultura turca a través das series de televisin - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2019/2020

    A cultura espaola no cine de Almodvar: o seu transvase a través do subtitulado ao inglés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise de lexibilidade e adecuacin s metas da linguaxe cientfica de artigos de investigacin - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Evaluacin da efectividade de memoQ na traducin de materiais dun Grado en Enxeara de Tecnoloxas de Telecomunicacin. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Normalizacin lingüstica e traducin en Catalua: Televisin, animacin e normalizacin - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A neutralidade de xénero no galego: proposta de traducin para localizacin das marcas de xénero do videoxogo Undertale (2015) - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Anlise da traducin de referencias culturais na dobraxe de "Sexo en Nueva York" (Primeira e segunda tempadas). - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Anlise do proxecto de localizacin do videoxogo NeverEnding Legacy e proposta de traducin espaol - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin comentada da ficha técnica do medicamento «Medrone 100mg Tablets» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2018/2019

    Anlise comparativa da traducin da variacin lingüstica nas dobraxes galega e castel da saga de Harry Potter - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin e comentario traductolxico dun artigo cientfico sobre radimica - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin audiovisual no mbito da divulgacin cientfica: subtitulacin de dúas charlas TED - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A traducin turstica no Concello de Padrn: anlise da calidade dos textos traducidos (espaol-inglés) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Os elementos culturais de World of Warcraft ea súa traducin ao espaol - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2017/2018

    Anlise dos elementos culturais no documental Wild China - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Sobre os aspectos culturais da localizacin dos sitios web de moda franceses e espaois para Rusia - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin xurdica no eido audiovisual: anlise prctica dos referentes xurdicos do filme «El Jurado» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proceso de traducin dun artigo cientfico sobre os efectos adversos do tratamiento antirretroviral - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise tradutolxica e proposta de melloras dunha traducin no mbito da psicoloxa: especialista ou tradutor especializado? - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A traducin coma ferramenta poltica: unha traducin feminista de The Tell-Tale Heart - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    O dobraxe e os estereotipos da diversidade sexual en Orange Is The New Black - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2016/2017

    Traducin biomédica comentada de «Biocultural Consequences of Animals Versus Plants as Sources of Fats, Proteins, and Other Nutrients» - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proceso de traducin dun libro de recetas de repostera creativa e comentario das súas dificultades - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Aplicacin dun modelo terico de traducin inversa traducin dun texto sobre plantas invasoras de Galicia do galego ao inglés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Crtica dunha traducin sobre a artrite reumatoide - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2015/2016

    Traducin comentada dun encargo real sobre carbonizacin - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2014/2015

    Proceso de traducin dun artigo cientfico sobre cosmoloxa cuntica e comentario das súas dificultades - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin cientfica en medios audiovisuais: Crash Course - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin comentada dun texto cientfico sobre o trastorno de ansiedade xeneralizada - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007