Ramn Méndez Gonzlez

PROFESOR/A AXUDANTE DOUTOR/A

Contacto

Docencia

2025/2026
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nome °ä²¹°ù³¦. Horas
11452 21053 Herramientas para la traduccin y la interpretacin I: Informtica 44.80
11455 21072 Traduccin idioma 1, I: Inglés-Gallego 24.00
11455 21173 Herramientas para la traduccin e a interpretacin V: Informtica avanzada 0.00
11455 21173 Herramientas para la traduccin e a interpretacin V: Informtica avanzada 0.00
11455 21173 Herramientas para la traduccin e a interpretacin V: Informtica avanzada 0.00
11455 21173 Herramientas para la traduccin e a interpretacin V: Informtica avanzada 0.00
10264 28222 Traduccin de videojuegos 20.00
2024/2025
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nome °ä²¹°ù³¦. Horas
11453 21073 Traduccin idioma 1, I: Inglés-Espaol 30.00
11452 21086 Traduccin idioma 2, I: Inglés-Espaol 6.00
11452 21101 Traduccin idioma 2, II: Inglés-Espaol 32.00
11453 21118 Traduccin idioma 1, III: Inglés-Espaol 14.00
11455 21173 Herramientas para la traduccin e a interpretacin V: Informtica avanzada 0.00
11455 21173 Herramientas para la traduccin e a interpretacin V: Informtica avanzada 0.00
11455 21173 Herramientas para la traduccin e a interpretacin V: Informtica avanzada 0.00
11455 21173 Herramientas para la traduccin e a interpretacin V: Informtica avanzada 0.00
10264 28222 Traduccin de videojuegos 20.00
2023/2024
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nome °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VEI G230310 Traducin idioma 1, I: Inglés-Espaol OB 48
V01G230VEI G230955 Traducin especializada idioma 2: Servizos culturais: Inglés-Espaol OP 40
V01M128V11 M128222 Traducin de videoxogos OP 46
2022/2023
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nome °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VEF G230109 Ferramentas para a traducin e a interpretacin I: Informtica OB 89
V01G230VEF G230610 Traducin idioma 2, III: Inglés-Espaol OB 3
V01M128V11 M128222 Traducin de videoxogos OP 22
2021/2022
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nome °ä²¹°ù³¦. Horas
V01M128V01 M128203 Traducin de Videoxogos OP 22
V01G230VEF G230924 Traducin medios audiovisuais idioma 1: Francés-Galego OP 10
V01G230VEF G230931 Ferramentas para a traducin e a interpretacin V: Informtica avanzada OP 110
2020/2021
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nome °ä²¹°ù³¦. Horas
V01G230VGI G230617 Interpretacin consecutiva idioma 1: Inglés-Galego OB 31
V01G230VEI G230503 Traducin idioma 1, II: Inglés-Espaol OB 108
V01M128V01 M128203 Traducin de Videoxogos OP 18
2019/2020
°Õ¾±³Ù³Ü±ô²¹³¦¾±²Ô Materia Nome °ä²¹°ù³¦. Horas
V01M128V01 M128203 Traducin de Videoxogos OP 17
V01G230VEI G230503 Traducin idioma 1, II: Inglés-Espaol OB 108
V01G230VGI G230617 Interpretacin consecutiva idioma 1: Inglés-Galego OB 48

    Concerted face-to-face mentoring

    Teacher has an offer of arranged face-to-face mentoring for Anual (2025/2026) period. Office hours can be booked by email or through .

    2023/2024

    A traducin de cmics: Un mbito de especializacin - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Aspectos comúns na traducion de cmics e videoxogos: O caso de Batman: Arkham Asylum - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Scott Pilgrim: un universo intertextual, transmeditico e paratraducido - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    TFM Otero Gonzlez, Anta - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    The Waylanders: Anlise d localizacin de videoxogos non caso do galego - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2024/2025

    A localizacin de videoxogos. Estudo de caso: grand theft auto v - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise comparativa dos subttulos no videoxogo Silent Hill 2 - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Localizacin de videoxogos - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Localizacin de videoxogos - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Localizacin do inglés ao espaol do acto 1 do videoxogo 8:11 - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proposta de localizacin do videoxogo Honkai Impact 3rd - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proposta de traducin de textos do videoxogo Our Personal Space e comentario tradutolxico - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2025/2026

    A traducin que viviu: do libro ao videoxogo. Anlise comparativa da traducin de Harry Potter y la cmara secreta - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2022/2023

    Anlise acoutada da traducin inglés-espaol de dilogos do videoxogo The Witcher III: Wildhunt - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin e comentario traductolxico da novela grfica Wash Day Diaries - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Return to Monkey Island e a traducin do humor en videoxogos - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Problemas de localizacin e referencias culturais: O caso de Lux-Pain - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2021/2022

    A creatividade terminolxica orixinada pola traduccin/localizacin que mora nos videoxogos. - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A revisin na localizacin de videoxogos: o caso de Shantae: Half-Genie Hero Ultimate Edition - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Anlise contrastiva das problemticas habituais na localizacin de videoxogos: o caso de The Walking Dead - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin indirecta en Ni No Kuni: La Ira de la Bruja Blanca Problemtica da traducin espaol-xaponés - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Videoxogos competitivos e linguaxe especializada: Anglicismos na terminoloxa de League of Legends - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin creativa de humor na localizacin de videoxogos: técnicas de traducin en Borderlands 2 - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Técnicas de traducin na localizacin de videoxogos: o caso de The Legend of Zelda - Breath of the Wild. - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Linguaxes especializados na localizacin de videoxogos: Anlisis de 0 A.D. - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Peculiaridades da traducin e paratraducin do mundo da banda deseada: o caso de El Eternauta - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2020/2021

    A localizacin ao galego do videoxogo The Waylanders - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A localizacin para o espaol dos referentes culturais en Rhythm Paradise - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A representacin cultural a través da saga Persona - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Aprendizaxe de linguas estranxeiras a través de videoxogos - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Anlise da traducin dos diferentes referentes culturais na serie Friends - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Localizacin de nomes propios no videoxogo Snack World - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Paratraducin, normalizacin lingüstica e banda deseada en Galicia - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2019/2020

    Traducin de nomes propios en Marvel: Evolucin por décadas - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A toponimia na localizacin de videoxogos: O caso de Pokémon Ultrasol e Ultraluna - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A importancia da traducin e interpretacin na recepcin de menores estranxeiros non acompaados (MENA) - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Coherencia terminolxica transargumental nas traducins da serie Final Fantasy - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2018/2019

    Aproximacin multidisciplinar localizacin e divulgacin histrica: o caso de Age of Empires II - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A localizacin de videoxogos ao espaol latinoamericano: unha perspectiva lingüstica e cultural - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Particularidades e complexidades da traducin do manga: anlise de Radiant como caso de estudo - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Localizando a Terra Media: Unha anlise comparativa da traducin ao espaol de libro, pelcula e videoxogo de The Fellowship of the Ring - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2017/2018

    A localizacin de videoxogos e referentes culturais - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007