Ana Luna Alonso

TITULAR DE UNIVERSIDAD - TIEMPO COMPLETO

Docencia

2025/2026
վٳܱ Materia Nome 䲹. Horas
11452 21171 Traduccin editorial idioma 1: Frances-Espaol 48.00
10264 28224 Traduccin de servicios culturales 38.00
10264 28236 Traduccin especializada econmico-comercial Alemn-Gallego-Alemn / Alemn-Espaol-Alemn 0.00
2024/2025
վٳܱ Materia Nome 䲹. Horas
11452 21171 Traduccin editorial idioma 1: Frances-Espaol 36.00
10264 28224 Traduccin de servicios culturales 39.00
2023/2024
վٳܱ Materia Nome 䲹. Horas
V01G230VGI G230411 Traducin idioma 2, I: Francés-Galego OB 31
V01G230VGI G230508 Traducin idioma 2, II: Francés-Galego OB 12
V01G230VEF G230929 Traducin editorial idioma 1: Frances-Espaol OP 31
V01M128V11 M128224 Traducin de servizos culturais OP 46
2022/2023
վٳܱ Materia Nome 䲹. Horas
V01M128V11 M128224 Traducin de servizos culturais OP 46
V01M128V11 M128236 Traducin especializada econmico-comercial Alemn-Galego-Alemn / Alemn-Espaol-Alemn OP 38
V01G230VEF G230928 Traducin editorial idioma 1: Francés-Galego OP 32
V01G230VGI G230411 Traducin idioma 2, I: Francés-Galego OB 48
2021/2022
վٳܱ Materia Nome 䲹. Horas
V01M128V01 M128217 Traducin Especializada Econmico-Comercial: Alemn-Galego-Alemn / Alemn-Espaol-Alemn OP 38
V01G230VEF G230928 Traducin editorial idioma 1: Francés-Galego OP 48
V01G230VEI G230933 Traducin especializada idioma 2: Servizos culturais: Francés-Galego OP 20
V01G230VGI G230411 Traducin idioma 2, I: Francés-Galego OB 48
V01M128V01 M128205 Traducin Servizos Culturais OP 46
2020/2021
վٳܱ Materia Nome 䲹. Horas
V01G230VEF G230928 Traducin editorial idioma 1: Francés-Galego OP 48
V01M128V01 M128205 Traducin Servizos Culturais OP 46
V01M128V01 M128217 Traducin Especializada Econmico-Comercial: Alemn-Galego-Alemn / Alemn-Espaol-Alemn OP 38
V01G230VGI G230411 Traducin idioma 2, I: Francés-Galego OB 35
V01G230VGF G230311 Traducin idioma 1, I: Francés-Galego OB 48
2019/2020
վٳܱ Materia Nome 䲹. Horas
V01M128V01 M128217 Traducin Especializada Econmico-Comercial: Alemn-Galego-Alemn / Alemn-Espaol-Alemn OP 40
V01M128V01 M128205 Traducin Servizos Culturais OP 46
V01G230VGI G230411 Traducin idioma 2, I: Francés-Galego OB 22
V01G230VGF G230311 Traducin idioma 1, I: Francés-Galego OB 48
V01G230VEF G230928 Traducin editorial idioma 1: Francés-Galego OP 48

    2023/2024

    A recepcin de autoras anglfonas no panorama editorial galego. Unha cala na plataforma Goodreads como elementos paratextuais - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A traducin de titulares na prensa espaola. Ursula von der Leyen en inglés e alemn (2021-2024) - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Comentario paratradutivo de Résidente privilégiée de Mara Casares - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    O labor de interpretacin nos Xogos Olmpicos Tokio (2020) - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Obra literaria gallega traducida. Ámbito francfono (2000-2023). - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    TFG GTI (Espaol - Inglés) Valcrcel Galn, Yaiza - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin e comentario tradutolxico dun fragmento de
    La sombra del viento - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2024/2025

    Traducin ao casteln e comentario dunha antoloxa de poetas galegas emerxentes - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin ao espaol/francés e comentario de fragmentos de Meuf : Guide pour nos filles, de Marie Dubois, e Homo Machus: de animales a hombres, de Javirroyo - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin e comentario dun extracto de Les Amandes Vertes-Lettres de Palestine, de Anaële & Delphine Hermans - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin editorial. Servizos culturais - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2025/2026

    TFM: Güitrn Godnez, Andrea - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2022/2023

    Anlise traductolxica de Persepolis (2017) - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Proposta de traducin ao galego e comentario de Les grandes questions de Agnès Desarthe - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proposta de traducin ao galego e comentario de traducin dun fragmento de Cher Connard de Virginie Despentes - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin es>gal e comentario do relato de Gloria Pampillo "La Gringa" - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin e comentario Espaol-Galego La Cueva de Juan Bermúdez - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2021/2022

    A Paratraducin na prensa dixital francesa: Un estudo de caso en Le Monde diplomatique - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    A traducin d’O bosque animado: unha anlise paratradutiva dos peritextos - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Feminismo en traducin: como a teora (en moitas ocasins) se contradi coa prctica - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Comentario e proposta de traducin ao galego de La mujer de su casa e La educacin de la mujer de Concepcin Arenal - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Os premios de traducin no marco ibérico (1975-2022). Estudo do caso galego - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2020/2021

    A exportacin do libro galego. Unha achega sobre a participacin de Galicia nas Feiras Internacionais do Libro (2000-2020) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Gender Queer e a necesidade de especializacin para traducir textos LGBT+: o caso das identidades non binarias - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin e comentario do libro Lucinda e o inspector Vinagre do galego ao francés - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2019/2020

    Traducin ao galego e comentario da banda deseada El guardin invisible - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin ao espaol e comentario traductolxico de dúas obras de Ánxeles Ferrer - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Comentario e proposta de traducin de tres testemuos de mulleres xudas francesas baixo o Réxime de Vichy - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    A linguaxe non binaria directa. Comentario e proposta de traducin de El demonio en el interior de Siriel de Guille Jiménez - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2018/2019

    Traducin ao galego e comentario Du mal à une mouche de Anne-Lise Grobéty - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2017/2018

    Edicin e traducin: o proxecto Kalandraka - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin espaol e cometario de L'élève Ducobu: Un copieur sachant copier - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin comentada de dous captulos de Aliss, de Patrick Senécal - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    Traducin de textos tursticos - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007
    O sexismo na traducin da literatura infantil e xuvenil. O caso do Nicolasio. - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    O rol da muller e a linguaxe sexista na traducin cara ao galego e ao espaol de The house on Mango Street - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2016/2017

    Anlise e proposta de traducin ao espaol do libro Images of Marilyn Monroe editado por Gareth Thomas - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Le Petit Prince: anlise comparativa das traducins ao galego e proposta de traducin para un captulo inédito - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin literaria. Comentario da traducin cara o galego da Triloxa do Baztn, de Dolores Redondo - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin ao espaol e comentario de Le Noël de Marguerite, de India Desjardins - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducir a publicidade. Comentario de 10 anuncios publicitarios traducidos dende o francés cara ao espaol - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Proposta de montaxe dunha exposicin sobre a T&I - Traballo Fin de Mster RD 1393/2007

    2015/2016

    A autotraducin en A xeira das rbores, de Teresa Moure - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Anlise da producin de LIX traducida en lingua galega (2010-2015) - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007
    Traducin e comentarios de L'enfance de Bécassine de Caumery e Joseph Porphyre Pinchon - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007

    2014/2015

    Autotraducin e traducin allea. O caso de Fina Casalderrey - Traballo Fin de Grao RD 1393/2007