DUVI

Diario da 鶹

A traducin correu a cargo do profesor do Centro de Linguas Keith Payne

O 'Diario de Crosses Green' de Martn Veiga presenta a súa edicin en inglés

Filoloxa e Traducin acolleu un acto no que estiveron presentes o autor, o tradutor e o editor

Etiquetas
  • Estudantes
  • PAS
  • PDI
  • Vigo
  • Cultura
  • Lingua Galega
  • Cultura
DUVI 16/10/2018

Diario de Crosses Green é un poemario de Martn Veiga que sau do prelo en 2016. Agora, dous anos despois, edtase a súa versin en inglés, traducida por Keith Payne, profesor do Centro de Linguas da 鶹. Diary of Crosses Green foi publicado na editorial Francis Boutle Publishers e este martes a Facultade de Filoloxa e Traducin acolleu un acto público de presentacin no que estiveron presentes o autor e o tradutor, Veiga e Payne, xunto co editor Clive Boutle e o profesor do Departamento de Traducin e Lingüstica Alberto Álvarez Lugrs e escritora Eva Moreda. 

Veiga é poeta e profesor titular de Estudos Hispnicos na University College Cork, onde dirixe o Centro Irlandés de Estudos Galegos. É autor de varias obras polas que obtivo prestixiosos premios como Tempo van de porcelana (1990), As últimas runas (1994, Premio Espiral Maior), Ollos de mbar (2005, Premio Esquo), Fundaxes (2006, Premio Fiz Vergara Vilario) e Diario de Crosses Green (2016). En 2017 recibiu o Premio Pedrn de Honra pola súa traxectoria na promocin e difusin da cultura galega no exterior. A traducin ao inglés de Diario de Crosses Green correu a cargo do profesor Keith Payne, que xa encargou tamén da traducin dos libros Six Galician Poets, (Arc, UK,  2016) e Museums, rooms and trees de Marta Fernndez Calvo, (Gobierno de La Rioja, 2017) entre outros volumes. Ademais, Payne foi o gaador do premio Ireland Chair of Poetry Bursary Award 2015-2016 e autor do poemario Broken Hill (Lapwing Press, Belfast, 2015) e co-director de PoemaRia, Festival Internacional de Poesa de Vigo e director de Lecturas a Malinche, intercambios de poetas entre Irlanda e Galicia.

Unha editorial centrada en linguas minoritarias

No mesmo acto presentronse tamén outras publicacins recentes da editorial Francis Boutle Publishers, como a traducin de Sempre en Galiza de Castelao (Forever in Galicia), Breogn's Lighthouse (escolma de poesa galega editada por Antonio Raúl de Toro Santos) e National Identities at the Crossroads, unha coleccin de ensaios sobre literatura e cultura ibéricas e galegas editados por Xabier Pay e Laura Sez. E é que esta editorial ten unha extensa tradicin na publicacin de obras galegas traducidas ao inglés. Est especializada en historia social, arte e linguas rexionais e minoritarias europeas e publica poesa e prosa, textos predominantemente bilingües, en galego, cataln, saami, roman, manx, occitano, galés, bretn, frisn e crnico. O seu gran logro é a serie de antoloxas bilingües de Lesser Used Languages of Europe (Linguas europeas minorizadas), que combinan textos histricos e contemporneos nun volume único. Os prximos ttulos no prelo da editorial inclúen obras do gaélico escocés, lingua livonia, latgali e feroesa.