DUVI

Diario da 鶹

Ser este xoves pola tarde na Facultade de Ciencias Xurdicas e do Traballo

Chega ao campus unha nova edicin da Xornada sobre linguas, traducin e cousas xurdicas

Pensada para o alumnado da FCCXXT e da FFT, é unha actividade aberta ao público en xeral

Etiquetas
  • Entidades Colaboradoras
  • Estudantes
  • Medios
  • PAS
  • PDI
  • Público externo
  • Vigo
  • Charlas e seminarios
  • Congresos e xornadas
  • Reitor
  • é
D. Besado DUVI 27/10/2025

Esta semana ter lugar no campus vigués a segunda edicin da Xornada sobre linguas, traducin e cousas xurdicas, unha iniciativa posta en marcha por un equipo de docentes das facultades de Ciencias Xurdicas e do Traballo e de Filoloxa e Traducin como unha “oportunidade única” para reflexionar, compartir experiencias e fortalecer os lazos entre o mbito xurdico e o lingüstico. Ser o xoves pola tarde no saln de graos da Facultade de Ciencias Xurdicas e do Traballo, cun programa aberto ao público en xeral pero pensado especificamente para o alumnado dos últimos cursos de ambos centros. As persoas interesadas xa poden inscribirse.

“Queremos mellorar as oportunidades de formacin e especializacin para o  noso estudantado”, sublia o profesor da FFT Alberto Álvarez Lugrs, membro do equipo organizador xunto con Marta Garca Mosquera e Pablo Riquelme, de CC Xurdicas, e Susana Cruces, Valentina Marta e Mara Méndez, da FFT.  Todos fan fincapé en que pola banda da FFT o alumnado de traducin precisa mis contacto e coecemento do campo xurdico para poder exercer a traducin e interpretacin xuradas e tamén a traducin e a interpretacin xurdicas; mentres que, pola banda do alumnado de Ciencias Xurdicas,  necesitan entender os dereitos lingüsticos das persoas implicadas en procesos xudiciais, coecer as directivas sobre a linguaxe clara do poder xudicial etc. 

A maiores, o equipo organizador da xornada fai fincapé en que esta actividade debe servir como un primeiro foro de debate profesional para o alumnado dos últimos cursos das dúas facultades, que estn a piques de entrar no mercado laboral e, ao tempo, converterse en “lugar de encontro dos intereses pedagxicos e investigadores das dúas facultades e contribur a fomentar a colaboracin interdisciplinaria entre os distintos centros da 鶹”,  recalca Álvarez Lugrs.

“Un proxecto conxunto entre persoas lingüistas/tradutoras e xuristas”

Na primeira xornada, celebrada o pasado 23 de abril, participaran como ponentes catro docentes da 鶹: Mara Méndez e Valentina Marta, da Facultade de Filoloxa e Traducin, e Marta Garca e Pablo Riquelme, da Facultade de Ciencias Xurdicas e do Traballo. “Tratbase de experimentar un proxecto conxunto entre persoas lingüistas/tradutoras e xuristas, dende a nosa conviccin da necesaria colaboracin entre eses mbitos en todo o que ten que ver coa comprensin e traducin da linguaxe xurdica”, explica Marta Garca Mosquera, ao que engade que nese momento xa decidiron falar da “primeira edicin” da xornada, na confianza de darlle continuidade no futuro, e consolidala como un “foro permanente de encontro interdisciplinar e de formacin para o alumnado das dúas facultades”. 

Esa primeira xornada tivo unha “excelente acollida” entre o estudantado, e, de feito, foron eles e elas os que pediron que se celebrasen novas edicins, “é as o fixemos”. Agora, neste segundo encontro, a iniciativa conta xa co apoio econmico do Consello Social, do Instituto iLingua, do Departamento de Traducin e Lingüstica e do Departamento de Lingua Espaola, as coma da Facultade de Ciencias Xurdicas e do Traballo que acolle a xornada.  

“A linguaxe clara é unha das bases dun sistema xudicial xusto”

Entre as novidades destacan a participacin de persoas alleas 鶹, entre elas a profesora Anush Sukiasyan (Armenia), membro da xunta de Clarity International, a organizacin internacional da linguaxe clara, que ademais é intérprete xurada. “A linguaxe clara é unha das bases dun sistema xudicial xusto, igualitario e transparente porque facilita o acceso da cidadana e a súa participacin na xustiza”, sublia Álvarez Lugrs. 

O docente tamén destaca como “unha grande oportunidade” a participacin da maxistrada de enlace na República francesa Silvia Martnez Cantn. “A súa experiencia internacional é clave para o alumnado de Dereito, de cara a coecer sadas profesionais, e para o alumnado de Traducin para entender as necesidades de traducin e interpretacin que se dan nos casos penais ou civs de mbito internacional”. Como colofn, contarn coa intervencin da intérprete xurada Beatriz Farias Garrote, que falar da profesin e das súas sadas laborais. “En suma, xunto con Marta Garca Mosquera un plantel inigualable para ampliar a formacin do alumnado de ambas facultades”, recalca o coordinador.