Celebrarase integramente en lia do 15 ao 17 de decembro
250 participantes e mis dun cento de relatorios nun congreso internacional sobre lingua e tecnoloxa organizado desde a FFT
“Esta VI edicin do congreso ser a mis numerosa de todas as que xa se celebraron”
250 persoas de pases como Xapn, Australia, Brasil ou China participarn do 15 ao 17 de decembro na VI edicin do , unha vent s principais novidades do momento en materia de tecnoloxas e ensinanza de linguas. Organizado polos profesores José Yuste, Óscar Ferreiro e Emmanuel Bourgoin, do da Facultade de Filoloxa e Traducin, a cita celebrase integramente en lia e acoller a presentacin de mis dun cento de relatorios dedicados a analizar as sinerxas entre, por un lado as linguas e, polo outro, tanto o seu coecemento cientfico –a lingüstica- como, sobre todo, as novas tecnoloxas dixitais, con especial incidencia no impacto que estas teen en tres eidos: o exercicio profesional da traducin e a interpretacin, a ensinanza de idiomas e o tratamento automtico das linguas.
“Esta VI edicin do congreso ser a mis numerosa de todas as que xa se celebraron e estamos moi satisfeitos coa boa recepcin do evento por parte da comunidade cientfica”, explica o profesor Óscar Ferreiro, ao que o seu compaeiro Emmanuel Bourgoin engade que a meirande parte das persoas inscritas son persoal docente e investigador de universidades, mais tamén mozas e mozos que estn en fase de predoutoramento e que se animaron a presentar neste evento o avance das súas investigacins. Ademais, cntase tamén con ampla presenza de profesorado de secundaria e de Escola de Idiomas, tanto da comunidade galega coma de fra dela, as como profesionais do ensino de francés da rede mundial das Alianzas Francesas.
Unha cita multilingüe con cinco idiomas oficiais
Cun comité cientfico formado por mis de 85 persoas de procedencias moi diversas (Lbano, Exipto, Marrocos, Suza, Francia e Brasil, entre moitos outros), o multilingüismo do congreso é a xuzo do profesor José Yuste o mis destacable do programa. “Non hai mis que botar unha ollada ao libro de resumos para comprobar a boa saúde das cinco linguas do congreso –espaol, galego, portugués, francés e inglés- hora de analizar, expor, criticar, reflexionar e dar exemplos prcticos das diferentes aplicacins da tecnoloxa dixital en traducin e interpretacin, na ensinanza de linguas e no tratamento automtico das mesmas”, apunta o docente. E como unha imaxe vale mis ca mil palabras, na pxina de inicio da web do congreso pode observarse un mapa mundi interactivo de maneira que se pode traducir visualmente ese multilingüismo, situando no mapa as bionotas de cada poente coa súa fotografa correspondente.
“Do programa podemos destacar unha morea de cousas, mais se callar unha delas son as seis conferencias plenarias organizadas para os tres das que dura o evento”, explica Óscar Ferreiro, ao que engade que o primeiro da se contar coa conferencia titulada Sentido y sensibilidad de las tecnologas en traduccin y su formacin, impartida por Jesús Torres del Rey, da Universidad de Salamanca, as como co relatorio El impacto de la (r)evolucin digital en el mbito de la interpretacin de lenguas, a cargo da profesora da Universidade de Crdoba Aurora Ruiz.
Xermolo para o nacemento dunha “comunidade techLING”
O encargo de organizar o congreso chegoulle ao grupo de Traducin e Paratraducin da man do Centro de Estudos Humansticos da Universidade do Minho, con quen levan anos de excelentes relacins de colaboracin. Aceptaron o reto “con moito gusto, ofrecendo en todo momento o noso particular selo persoal”, salienta Yuste, ao que engade que a programacin do evento lles coincidiu coa redaccin da memoria que presentaron cando solicitaron a Xunta de Galicia para o Mster en Traducin para a dzܲԾ Internacional, mencin que lle foi concedida o pasado 13 de agosto.
Tras o encargo de organizar esta xuntanza internacional, das primeiras cousas que fixeron foi pr en marcha unha web “única no seu estilo e editada sempre nos cinco idiomas do congreso”, as como crear contas especficas para o evento nas redes sociais Facebook, Instagram e Twitter, “e non hai da que non publiquemos unha entrada”, recalca o investigador. “Para ns supn unha oportunidade de demostrar que sabemos traballar en equipo coordinando ben todas as ideas e a súa realizacin. Cousa non doada, pero as boas vontades e o sacrificio parece que estn a dar bos resultados, pois vense confirmados polo número de relatorios presentados”, destaca Ferreiro, ao que engade que levar estes acontecementos a un nivel mis alto sempre é un reto, anda mis despois de terse celebrado xa cinco edicins. “Se esta edicin d lugar ao nacemento dunha comunidade investigadora «techLING » a nivel mundial, iso supora, para nosoutros, ter ido alén do reto”, engade Ferreiro.
